百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai
Translated Japanese Ghost Stories and Tales of the Weird and the Strange
- What are Kaidan?
What is Hyakumonogatari?
The 100 Candles Japanese Game
昔 In the summertime of old Japan, when the oppressive heat and humidity rendered daylight activity all but unbearable, people longed for the night and the scant relief brought by the setting sun. There, amidst a chorus of frogs and insects serenading the coming Obon, the people would play Hyakumonogatari Kaidankai ( 百物語怪談会 ), or A Gathering of 100 Weird Tales, and silently the spirits would return.
100 candles would be placed in a circle, and the players would each tell a ghoulish tale, often a story from their local village, or perhaps a more personal experience. As each tale ended, the storyteller would douse a single candle, the light slowly fading as the tension rose. The game was said to be a ritual of evocation, the expiration of each story and each candle summoning more spiritual energy, transforming the room into a beacon for the dead. With the vanishing of the final light, someone or something terrible would be waiting in the darkness.
While no one knows exactly how Hyakumonogatari Kaidan-kai came to be played, it is believed that the game was originally created by the samurai as a test of courage, to see who was brave enough to withstand the gruesome tales and who would succumb and shiver when the final light was doused.
Origins of the Game
A version of the game is described as early as in the kaidan-shu Tonoigusa (1660) which is also known as Otogi Monogatari ( Nursery Tales ). Written by Ansei Ogita (?-1669), Tonoigusa follows an innovative format, telling the story of several young samurai who get together to play Hyakumonogatari Kaidan-kai. Each tells a tale in succession and at the extinguishing of the final candle a giant hand appears to come down on them from above. With a quick swipe of a sword however, the hand is revealed to be the shadow of a spider and those who shuddered in fear are held up to mockery.
Spreading in popularity, Hyakumonogatari Kaidan-kai slowly found its way down from the aristocratic warrior class to the working classes of peasants and townspeople, until it was known and played everywhere in Japan.
Played over and over again, people were on the lookout for new kaidan to relate that would impress and shock the other members of the gathering. It wouldn’t do to be the boring guest who tells the same stories over and over again, or something that had already been heard at a previous gathering.
Where there is demand, supply soon follows, and a cottage industry sprang up to take advantage of this. Special kaidan-shu were published, designed to provide stories for the game. Later, many of these kaidan-shu books even had the word “hyakumonogatari” (“100 Tales”) in the title, and were of varying quality, produced quickly to meet a need rather than satisfy any sort of artistry.
The first book to use the name hyakumonogatari was published in 1677, and was called the Shokoku Hyakumonogatari , ( 100 Tales of Many Countries ). As suggested by the title, it gathered together the mysterious tales from several countries, claiming that they were provable by the people who wrote them. Like in The Ghost of Oyuki , the “from life” aspect of these collections was a powerful selling point, appealing to the public’s taste for true kaidan and yūrei tales.
All kaidan-shu claimed to be true stories, and there was no question amongst Edo period Japanese regarding the existence of the supernatural. The various yūrei and yōkai stories were taken at face value. Many of the entries explained some local phenomenon, perhaps an oddly shaped rock or an ominous tree at the local shrine that refused to bend or sway in strong winds. Kaidan in a kaidan-shu collection were often very short, without a beginning or an end but merely recording some strange occurrence that they had seen or heard of.
After the Shokoku Hyakumonogatari came many other similar books, such as the Shokoku Shin Hyakumonogatari ( New 100 Tales of Many Countries ), the Osogi Hyakumonogatari ( 100 Tales of Osogi ), the Taihei Hyakumonogatari ( 100 Tales of Peace ), the Bansei Hyakumonogatari ( 100 Tales of Eternity ). All of them used the term hyakumonogatari in the title, and all of them hoped to capitalize on the reading public’s fascination and frenzy.
Writers scoured Japan for grisly legends and folktales, climbing up the tallest mountains, through the darkest forests, hunting out the most remote villages looking for horror, trying to be the first to get them into printed format. Yūrei-e artists supplied the illustrations. The vast majority of the yūrei and yōkai stories and images known today came from this period, and they still form the spine of Japanese horror storytelling. This was the Golden Age of the kaidan.
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to print (Opens in new window)
- Click to share on Reddit (Opens in new window)
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on Twitter (Opens in new window)
37 Comments ( +add yours? )
- Trackback: Fun Link Friday: Translated Japanese Ghost Stories « What can I do with a B.A. in Japanese Studies?
- Trackback: My Name Is Julia, and I’m a Virgo | The 20' by 20' Room
Fascinating!! I love your blog. It is so enjoyable. Many thanks.
Thank you! I checked out your photoboothjournal blog, and it is also very enjoyable! What an interesting hobby. Have you ever been to Japan? Photobooths there are on a whole different level.
- Trackback: Sharing Supernatural Horror Stories « The Zero Alliance
Great site! I enjoyed reading it and added your link to a blog post of mine.
- Trackback: Hyakumonogatari Kaidankai | Mysterious Japan
Thanks Ledia! I like your Mysterious Japan blog as well!
You are very welcome, Zack. (Sorry this post is coming so late.) Glad to meet a another who enjoys Japanese culture.
This website ROCKS!!! If i want to know something about Yokai stories I come here! Arigatō!!!
Thanks Hanyo! Comments like that keep me going!
Hi, I’m an italian researcher on japanese yokaigaku and contemporary yokai bungaku. I found your site very interesting and useful, i appreciate your work. Let’s keep in contact for any knowledge sharing or else 🙂
Thanks and Bye,
I’m so glad that you enjoyed reading the articles on my site. I have been interested in Japanese Culture, History and Mythology since I lived in the Tokyo area several years ago. I would be interested in reading any information on these subjects that you have online. At present I am writing a series of fantasy action adventure books that take place in feudal and modern day Japan. The series is entitled Legends of the Hengeyokai. Book One: Tengu Prince is currently available at https://www.smashwords.com/books/view/54992 .
This is an excellent site! Say, will you be posting stories of the Ehon Hyaku Monogatari by takehara shunsen?
I would like to! It is all a matter of finding time and balance between the translations I get paid for, and my hobby stuff like this. But I love Ehon Hyaku Monogatari series, so … someday!
Wow so there may tpye of it
Hi! Good site. May I ask the question? Though I am aware about I watched recently anime series called “Requiem from the Darkness” (wiki has good article). As I suggest, it’s based on kaidans, but I cannon find the ones.
Could you name few? It’s interesting to read the original stories. Or are the anime stories completely invented?
Sorry for my English, if bad.
I haven’t heard of that before, but it looks very cool! I read the Wikipedia, and the kaidan aren’t original stories, but they also aren’t based on anything specific. Most of them are just yokai from Japanese folklore. You can find explanations of several of them here, and some stories. Just search by the yokai name and you should find them.
Thanks, but I need decryption 🙂 As I understand the anime-stories aren’t based on specific kaidans. The only borrowing from folklore are yokai, not plot. So the anime creators just took yokai and wrote stories about them, right?
- Trackback: Ghostly Lover: from the Sioux and from Japan | Multo (Ghost)
- Trackback: The Most Dangerous Games: Hyakumonagatari Kaidankai, or the Game of 100 Ghost Stories | The Ghost in My Machine
- Trackback: Hell’s Bells: Gamers Steer Animal Crossing up a Silent Hill
- Trackback: Hyakumonogatari Kaidankai: 100 Japanese ghost stories | found in translation
- Trackback: Reading Yūrei: The Japanese Ghost | Multo (Ghost)
- Trackback: O Jogo das 100 Histórias – meu Dybbuk particular
- Trackback: Haunt Spots Episode 7: Paramount Theater – BAD Mitten Studios
- Trackback: Here Are 15 Facts About Anthony Bourdain – Groovy Facts
Thank you very much Zack for all your output on japanese folklore. I published a little book on yōkai conmected to tattooing this year and blogs like yours are invaluable for us westerners. It’s been a great source of inspiration and knowledge to deepen my research on the subjects. Thanx again and keep up the good work 🙂
- Trackback: Reading Anthony Bourdain’s Hungry Ghosts – Multo (Ghost)
- Trackback: Recipes Highlight Dark Horse Comics’ Hungry Ghost Compilation | Otaku no Culture
- Trackback: 百物語怪談会 / Hyakumonogatari Kaidan-Kai: Will you be afraid? II – ssodiumm
- Trackback: Well, obviously. | Bored Bunny
- Trackback: BEDA #01 – Introdução,… – Sobrenarrar
- Trackback: Being More Chilled at Lucas Hnath's 'The Thin Place'
- Trackback: Paranormal Games: Hyakumonogatari Kaidankai | Scary Buildings
- Trackback: The week in Belgium from 24 to 30 May — See you there
I really enjoyed reading this blog! You did such a good job with it. I can’t think of very many people who would be willing to pull off something like this. It’s amazing. Thank you!
Leave a Reply Cancel reply
Subscribe for Free! Just enter your email address, click I Love Kaidan and start getting translated Kaidan by mail!
I love Kaidan
Follow Me on Twitter!
Yokai on Facebook!
- What is the Triangle Headband Japanese Ghosts Wear?
- Umibōzu – The Sea Monk
- Tanuki no Kintama – Tanuki’s Giant Balls
- Kappa to Shirikodama – Kappa and the Small Anus Ball
- Kitsune no Yomeiri – The Fox Wedding
- Bakekujira and Japan’s Whale Cults
- How Do You Say Ghost in Japanese?
- Yuki Onna – The Snow Woman
- A Brief History of Yokai
- Kodama – The Tree Spirit
- Supernatural visual novel Paranormasight out today – IRON MOUNTAIN | IT on The Seven Wonders of Honjo
- 1000 Modi per dire "Neve" in giapponese - 雪 Yuki - Giappone di LeggiMee on Tsurara Onna – The Icicle Woman
- 1000 Modi per dire "Neve" in giapponese - 雪 Yuki - Giappone di LeggiMee on Yuki Onna – The Snow Woman
- Kodama: The Ancient, Tree-Dwelling Spirits Of Japanese Folklore – LoreThrill on Kodama – The Tree Spirit
- Il matrimonio delle volpi di Kudamatsu | Festival giapponesi | LeggiMee on Kitsune no Yomeiri – The Fox Wedding
- Epicpants on Sazae Oni – The Turban Shell Demon
- Anonymous on A Brief History of Yokai
- Animal Crossing Fart Jokes Stay Misplaced In Translation As Kapp’n Returns In New Horizons | Mucheap on Kappa to Shirikodama – Kappa and the Small Anus Ball
- Animal Crossing Fart Jokes Remain Lost In Translation As Kapp’n Returns In New Horizons - Pyramid Empire on Kappa to Shirikodama – Kappa and the Small Anus Ball
- Animal Crossing Fart Jokes Remain Lost In Translation As Kapp’n Returns In New Horizons - IGaming House on Kappa to Shirikodama – Kappa and the Small Anus Ball
- Guhin – The Dog Guest
- Amabie – The Healing Mermaid
- History of Ghost Taxis of Japan
- Big Sale on Yurei: The Japanese Ghost !!!
- Message from Mizuki Shigeru’s Family
- Otsukare, Sensei—Goodbye to Mizuki Shigeru
- Two Tales of Mermaid Meat
- Japan and Yokai
- Kurobozu – The Black Monk
- Shigeru Mizuki’s Pre-War Notes: An Age of Buried Humanity
- Shigeru Mizuki Ends Watashi no Hibi (My Everyday)
- Cruel Attack at a Inari Shrine—Four Statues Broken at Kego Shrine in Tenjin, Fukuoka
- Ashinonai Yūrei (足のない幽霊) – The Footless Yūrei
- Happy 93rd Birthday Mizuki Shigeru!!!
- Goshiki Fudo – The Five Fudo Temples of Tokyo
- Update on Yūrei: The Japanese Ghost
- Nurarihyon – The Slippery Gourd
- Three Tales of Okiku
- Kosodate Yūrei – The Child-Raising Yūrei
- Utsuro Bune – The Hollow Ship
- The Kabuki Ghost of Kohada Koheiji
- Countdown to Showa 1939 – 1944 A History of Japan
- Shigeru Mizuki’s The Dunwich Horror
- Todomeki – The Hundreds-of-Eyes Demon
- Jakotsu Baba – The Old Snake-Bone Woman
- Happy 92nd Birthday Shigeru Mizuki!!!
- Yūrei: The Japanese Ghost
- On Cutting a Spider’s Leg During a Game of Hyakumonogatari Kaidankai
- Yurei FAQ – Five Facts About Japanese Ghosts
- Mizuki Shigeru and American Horror Comics
- Two Tales From the Konjaku Monogatari
- 7 Types of Yokai – Japan’s Snow Monsters
- Yuki Jiji – The Old Man of the Snow
- Yuki Onna – The Snow Woman
- Yuki Onba and Yukinko – The Snow Mother and the Snow Child
- Yuki Warashi / Yukinbo – The Snow Babies
- Yukinba/Yukifuriba – The Snow Hags
- Tsurara Onna – The Icicle Woman
- Oshiroi Baba – The Face Powder Hag
- When Food Attacks – 6 Types of Food Yokai From Japan
- Nebutori – The Sleeping Fatty
- Suppon on Onryo – The Vengeful Ghosts of the Turtles
- Suppon no Yurei – The Turtle Ghost
- Shio no Choji – Salty Choji
- Oseichu – The Mimicking Roundworm
- What’s the Difference Between Yurei and Yokai?
- 6 Types of Japanese Yokai From Showa
- Countdown to Mizuki Shigeru’s Showa 1926-1939: A History of Japan
- Katabira no Tsuji – The Crossroad of Corpses
- Garei – The Picture Ghost
- February 2016
- December 2015
- November 2015
- September 2015
- February 2015
- December 2014
- November 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- February 2013
- January 2013
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- Buddhist Morals (8)
- Cursed Houses (7)
- Death Customs (9)
- Essays on Kaidan (25)
- From Mizuki Shigeru (79)
- Japanese Afterlife (15)
- Kappa Stories (5)
- Magical Animal Stories (25)
- Magical Dolls (3)
- Magical Rock Stories (3)
- Magical Tree Stories (5)
- Tanuki Stories (8)
- Uncategorized (22)
- Yōkai Stories (60)
- Yūrei Stories (54)
- Zashiki-warashi (2)
All translations and other writing on this website were created by Zack Davisson and are copyright to him.
In accessing these web pages, you agree that any downloading of content is for personal, non-commercial reference only.
No part of this web site may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission of Zack Davisson.
For rights clearance please contact Zack at:
zack.davisson (at) gmail.com
Blog at WordPress.com. •
- Already have a WordPress.com account? Log in now.
- Follow Following
- Copy shortlink
- Report this content
- View post in Reader
- Manage subscriptions
- Collapse this bar